Blogs
Featured Image
  Ryan Rodrick Beiler / Shutterstock.com

March 22, 2018 (LifeSiteNews) – On Tuesday, the Supreme Court heard arguments for NIFLA vs. Becerra, the case that focuses on the “law that requires pregnancy centers to notify women that the state offers subsidies for abortion.” In other words, pro-life pregnancy centers, which exist to offer women alternatives to abortion, would be required by law to tell their clients the state can subsidize their abortions. But that hardly tells the story of how absurd this law is.

Certainly, it's bad enough that the state thought it had the right to require pro-life pregnancy centers to inform their clients about abortion opportunities. The whole reason for the existence of these centers, many (almost all?) of which are faith-based, is to tell pregnant women they don't have to kill their babies. To talk to them about the humanity of that child in the womb. To inform them about adoption. To share stories with them about other women who chose not to abort.

How on Earth can anyone require them to say as well, “However, in case you're interested, the state will help you terminate your pregnancy and snuff out that precious life in your womb.”

But, to repeat, that is only part of the story.

As became evident when the justices questioned the California attorneys, the law goes far beyond that simple requirement. Instead, it mandates that equal space be given to advertise the pro-abortion language. What's more, it mandates that the pro-abortion announcement be made in 13 languages to be sure that all bases are covered.

Hank Berrien explains that the “law was adopted in California in 2015, and forced the pregnancy centers to post a prominent notice if they had 'no licensed medical provider' available. If the centers were licensed, they were forced to notify clients that the state offers 'free or low-cost' contraception, prenatal care and abortion.”

And, what, exactly would this look like?

The requirement is so absurd that even ultra-liberal Justice Ruth Bader Ginsburg had a problem with it. As Berrien notes, “[a]fter Michael P. Farris, a lawyer for the centers, said advertisements, including billboards, would have to offer the information in large print and in 13 languages, Justice Ruth Bader Ginsburg turned to the lawyer for California and stated, 'If you have to say that, those two sentences in 13 different languages, it can be very burdensome.'”

And exactly how “burdensome” is “very burdensome”?  The Los Angeles Times reports this enlightening dialogue:

“What would happen if an unlicensed center just had a billboard that said, 'Choose Life.' Would they have to make the disclosure?” [Justice Anthony] Kennedy asked.

“Yes, your honor,” Farris replied.

“It would be 29 words, in the same size font as 'Choose Life'?” Kennedy continued.

Yes, Farris said, “and in the number of languages required by that county.”

Kennedy said he had heard all he needed to hear. “It seems to me that means that this is an undue burden. And that should suffice to invalidate the statute,” he said.

Demand Providence College condemn gay rape threats against pro-family student. Sign the petition here!

Kennedy is absolutely right, although calling this requirement “an undue burden” would be the equivalent of saying that it would be “an undue burden” to require a man to carry an elephant on his back.

In practical terms (and using hypothetical language, not even as cumbersome as what California requires), a billboard ad would look like this (relying on Google translate, and just sampling some of the state's top 12 foreign languages):

Choose Life

But if you choose to abort, you should know that the state can help subsidize your abortion

Pero si elige abortar, debe saber que el estado puede ayudar a subsidiar su aborto

但是如果你选择放弃,你应该知道国家可以帮助补贴你的堕胎

Nhưng nếu bạn chọn hủy bỏ, bạn nên biết rằng nhà nước có thể trợ giúp việc phá thai của bạn

그러나 낙태를 선택하면 낙태에 보조금을 지원할 수 있다는 것을 알아야합니다

Բայց եթե հրաժարվեք, ապա պետք է իմանաք, որ պետությունը կարող է նպաստել ձեր աբորտի սուբսիդավորմանը

Но если вы решите отказаться, вы должны знать, что государство может помочь субсидировать ваш аборт

ولكن إذا اخترت الإجهاض ، يجب أن تعرف أن الدولة يمكن أن تساعد في دعم الإجهاض

ແຕ່ຖ້າທ່ານເລືອກທີ່ຈະຍົກເລີກ, ທ່ານຄວນຮູ້ວ່າລັດອາດຈະຊ່ວຍໃຫ້ການເອົາລູກອອກ

Yes, this is what California required, as completely ridiculous as it seems. (And note again: This was a not the 29-word announcement that Justice Kennedy referenced, nor did I post it in 13 languages.) And what message would get out most to the public? “Choose life” or “The state is here to help pay for your abortions”?

For many reasons, this ridiculous law is not only burdensome. It is not only an infringement of individual and corporate freedoms. It is the imposition of state-endorsed speech, in strict violation of the conscience of many of its citizens. In short, it is an absolute outrage.

That's why major media outlets, like the Los Angeles Times, stated that “[t]he Supreme Court sounded ready Tuesday to strike down a California disclosure law that requires pregnancy centers – including those that are faith-based – to notify women that the state offers subsidies for abortion.”

It's about time. Time to push back against some of California's craziness.

Featured Image

Dr. Brown is the author of more than 35 books, including Our Hands Are Stained with Blood: The Tragic Story of the “Church” and the Jewish People, which has been translated into more than twelve languages, the highly acclaimed five-volume series, Answering Jewish Objections to Jesus, a commentary on Jeremiah (part of the revised edition of the Expositor’s Bible Commentary), and several books on revival and the Jesus revolution. His most recent book is Evangelicals at the Crossroads: Will We Pass the Trump Test?